Danes se bo na programu Pop TV začela predvajati nova hrvaška serija Na granici (Šverc komerc). Prvo epizodo bomo lahko videli nocoj po 20. uri. In verjetno smo kar podobnega mnenja, da gre za bolj ponesrečen prevod naslova. Ni edini primer, med telenovelami je tega veliko, še več neposrečenih naslovov, pa je tudi med turškimi serijami. In kateri prevodi so tisti, ki najbolj bodejo v oči. Zagotovo sta na vrhu telenovela Victoria in Teresa, ki so ju morali na Pop TV prevesti, pa čeprav je bilo to ime protagonistke. Prva je tako postala Viktorija, druga pa Tereza.

vir: nova espana
In katere so še tri preostale, ki so prav tako zelo nerodno prevedene. Na vrhu je zagotovo Las Tontas no van al Cielo, ki je postala S cukrčkom do sreče. Ali pa Alma Indomable, ki je postala Nebrušeni dragulj. Tukaj pa je tudi Luna La Heredera ali Srce, ki odpušča. Na jih naštejem še nekaj: Silviana Sin Lana (Drugače srečna), Todo sobre Camila (Zastavljeno srce), Padre Coraje (Moč dobrote), Sos mi Vida (Razigran par), Quien eres tu? (Nedolžna vsiljivka), Ninas Mal (Šola očarljivosti), Heridas de Amor (Spopad strasti), ….







